After the time mish-mash of Ijon Tichy’s seventh voyage, it wasn’t clear whether Ijon would ever ply the channels of time again, but here he is, traveling back in time to persuade himself to go forward in time and take up the helm of THEOHIPPIP—a.k.a. Teleotelechronistic-Historical Engineering to Optimize the Hyoerputerized Implementation of Paleological Programming and Interplanetary Planning. It takes a few attempts for older Ijon to convince younger Ijon to head to the future on a one-man chronocykl, but when he does, the younger Ijon begins the unexpectedly hard task of righting history’s wrongs. As a sophisticated time traveler yourself, you’ll spot what’s happening early on, while you also get a tour of history from the formamtion of the Solar System to the extinction of the dinosaurs and the paintings of Hieronymus Bosch. You’ll also recognize the fun Lem has at the expense of the bureaucracies of mid-20th-century Poland.
Michael Main
Zresztą Bosch nie powstrzymał się od niedyskrecji. W „Ogrodzie uciech ziemskich,” w „piekle muzycznym” (prawe skrzydło tryptyku) stoi w samym środku dwunastoosobowy chronobus. I co miałem z tym robić?
translate Even so, Bosch couldn’t refrain from certain indiscretions. In the “Garden of Earthly Delights,” in the very center of the “Musical Hell” (the right wing of the triptych), stands a twelve-seat chronobus. Not a thing I could do about it.

Tags

(45)

Variants

(1)
  1. “Podróż dwudziesta” by Stanisław Lem, in Dzienniki gwiazdowe, expanded third edition by Stanisław Lem (Czytelnik, 1971).
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Stanisław Lem

Translations

(1)
  1. English.
    “The Seventh Voyage” by Stanisław Lem, in The Star Diaries by stanisław Lem, The Seabury Press, 1976.
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Stanisław Lem

Indexer Notes

(2)
  1. Audio Reading (English)—The final paragraph is cut off in our copy of the audio reading. Here it is in full: “Without honors, without fanfare, without so much as a single word of thanks, or any sort of sendoff ceremony, accompanied by the deathlike silence of my ex-colleagues, who only recently had been paying me nothing but compliments from morning till night, competing among themselves to regale my mental horizons with some new surprise, and who now all turned their backs as I walked past—I headed for the embarkation hall. Petty maliciousness had prompted my former subordinates to give me the most dilapidated chronocycle they could find. Now I knew why I would be unable to brake in time and unfailingly knock over all those bookshelves! But I was unruffled by this last of many indignities. And though the chronocycle shook dreadfully on the curves of time (these are the so-called turning points in history), for the stabilizers refused to work, I left the 27th century feeling no anger, no bitterness, thinking only of how the Teleotelechronistic-Historical Engineering to Optimize the Hyperputerized Implementation of Paleological Programming and Interplanetary Planning would fare—under my successor.
  2. English Copyright Date—The Star Diaries, which is the first English translation of a significant portion of the 1977 collection Dzienniki Gwiazdowe, is sometimes cited as 1971, but that is a misunderstanding of the copyright page, which states: “English Translation ©1976 by the Seabury Press, Inc. . . . Original Edition: Dzienniki Gwiazdowe, published by Czytelnik, Warsaw, 1971.” This English collection was translated by Michael Kandel and uses the Polish spelling of Stanisław Lem with the letter ł. Later reissues use the English variant Stanislaw Lem.