The story does not involve time travel, but it does have speeded-up time as in “The New Accelerator” by H. G. Wells.
Fred Galvin
I awoke this morning to some very puzzling incidents. It seemed that time itself had stopped, or that the whole world had gone into super-slow motion.

Tags

(8)

Variants

(2)
  1. “The Six Fingers of Time” by R. A. Lafferty, If, September 1960.
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by R. A. Lafferty
  2. alternative title.“Six Fingers of Time” by R. A. Lafferty, Argosy [UK], June 1971.
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by R. A. Lafferty

Translations

(6)
  1. Dutch.
    “De zes vingers van de tijd” [The six fingers of time] by R. A. Lafferty, in Negenhonderd grootmoeders (Meulenhoff, 1972).
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by R. A. Lafferty
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by F. Lancel
  2. French.
    “Les six doigts du temps” [The six fingers of time] by R. A. Lafferty, in Le livre d'or de la science-fiction: R. A. Lafferty (Presses Pocket, October 1984.
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by R. A. Lafferty
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Elisabeth Vonarburg
  3. German.
    “Die sechs Finger der Zeit” [The six fingers of time] by R. A. Lafferty, in Die sechs Finger der Zeit, edited by Wolfgang Jeschke (Lichtenberg, 1971).
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by R. A. Lafferty
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Gisela Stege
  4. German.
    “Die sechs Finger der Zeit” [The six fingers of time] by R. A. Lafferty, in 900 Grossmütter Band 1 (Fischer Taschenbuch, June 1974).
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by R. A. Lafferty
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Karl H. Kosmehl
  5. Italian.
    “Le Sei Dita Del Tempo” [The six fingers of time] by R. A. Lafferty, Urania #852, 7 September 1980.
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by R. A. Lafferty
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Hilia Brinis
  6. Japanese.
    “時の六本指” [Six fingers of time], as by R・A・ラファティ, in 九百人のお祖母さん, February 1981.
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by R. A. Lafferty as by R・A・ラファティ
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by 浅倉久志