THE WHOLE ITTDB   CONTACT   LINKS▼ 🔍 by Keywords▼ | by Media/Years▼ | Advanced
 
The Internet Time Travel Database

traditional

writer

महाभारतम्

Mahābhāratam English release: The Mahabharata Literal: Great story

first compilation attributed to Vyasa

Part of the Hindi epic of the Mahabharata tells of King Kakudmi and his daughter Revati who travel to see the Creator Brahma for advice on which suitor Revati should marry. Although there is no time travel, the king and his daughter do experience a slowed passage of time so that during a short time for them, 27 chatur-yugas, each of which consists of four eras, have passed on Earth.
— based on Wikipedia
O King, all those whom you may have decided within the core of your heart to accept as your son-in-law have died in the course of time. Twenty-seven chatur-yugas have already passed.

[ex=bare]महाभारतम् | Great story | Mahābhāratam[/ex] first compilation attributed to Vyasa (traditional Sanskrit epic, circa 800 BC to AD 400).

पायासिसुत्तं

Payasi sutta English release: Payasi Sutta Literal: Payasi teaching

attributed to the followers of The Buddha

The Buddhist canon, called the Tipitaka in Pali, comprises categories of scriptures, the largest of which contains discourses and sermons of the Buddha and his followers. This sermon, the “Payasa Sutta”, believed to have been formulated after the Buddha’s death, tells the experience of Prince Payasi who doubted the truth of reincarnation and the principle of Karma. As he seeks guidance, the Reverend Kumara asks him to consider the Heaven of the Thirty-Three Gods, where time passes at a different rate than in our world. Not actual time travel, but it is the earliest definite mention of a related time phenomenon that we know of.
— Michael Main
‘‘किञ्‍चापि भवं कस्सपो एवमाह, अथ खो एवं मे एत्थ होति – ‘इतिपि नत्थि परो लोको, नत्थि सत्ता ओपपातिका, नत्थि सुकतदुक्‍कटानं कम्मानं फलं विपाको’’’ति। ‘‘अत्थि पन, राजञ्‍ञ, परियायो …पे॰… ‘‘अत्थि, भो कस्सप, परियायो…पे॰… ``यथा कथं विय, राजञ्‍ञाति? ‘‘इध मे, भो कस्सप, मित्तामच्‍चा ञातिसालोहिता पाणातिपाता पटिविरता अदिन्‍नादाना पटिविरता कामेसुमिच्छाचारा पटिविरता मुसावादा पटिविरता सुरामेरयमज्‍जपमादट्ठाना पटिविरता, ते अपरेन समयेन आबाधिका होन्ति दुक्खिता बाळ्हगिलाना। यदाहं जानामि – ‘न दानिमे इमम्हा आबाधा वुट्ठहिस्सन्ती’ति त्याहं उपसङ्कमित्वा एवं वदामि – ‘सन्ति खो, भो, एके समणब्राह्मणा एवंवादिनो एवंदिट्ठिनो – ये ते पाणातिपाता पटिविरता अदिन्‍नादाना पटिविरता कामेसुमिच्छाचारा पटिविरता मुसावादा पटिविरता सुरामेरयमज्‍जपमादट्ठाना पटिविरता, ते कायस्स भेदा परं मरणा सुगतिं सग्गं लोकं उपपज्‍जन्ति देवानं तावतिंसानं सहब्यतन्ति। भवन्तो खो पाणातिपाता पटिविरता अदिन्‍नादाना पटिविरता कामेसुमिच्छाचारा पटिविरता मुसावादा पटिविरता सुरामेरयमज्‍जपमादट्ठाना पटिविरता। सचे तेसं भवतं समणब्राह्मणानं सच्‍चं वचनं, भवन्तो कायस्स भेदा परं मरणा सुगतिं सग्गं लोकं उपपज्‍जिस्सन्ति, देवानं तावतिंसानं सहब्यतं। सचे, भो, कायस्स भेदा परं मरणा सुगतिं सग्गं लोकं उपपज्‍जेय्याथ देवानं तावतिंसानं सहब्यतं, येन मे आगन्त्वा आरोचेय्याथ – `इतिपि अत्थि परो लोको, अत्थि सत्ता ओपपातिका, अत्थि सुकतदुक्‍कटानं कम्मानं फलं विपाकोति।
“Well then, chieftain, I’ll ask you about this in return, and you can answer as you like. A hundred human years are equivalent to one day and night for the gods of the Thirty-Three. Thirty such days make a month, and twelve months make a year. The gods of the Thirty Three have a lifespan of a thousand such years. Now, as to your friends who are reborn in the company of the gods of the Thirty-Three after doing good things. If they think, ‘First I’ll amuse myself for two or three days, supplied and provided with the five kinds of heavenly sensual stimulation. Then I’ll go back to Pāyāsi and tell him that there is an afterlife.’ Would they come back to tell you that there is an afterlife?”
English

[ex=bare]पायासिसुत्तं | Payasi teaching | “Payasi sutta”[/ex] attributed to the followers of The Buddha, in तिपिटक (traditional Buddhist scriptures, circa 400 BC).

Άγιοι Επτά Παίδες εν Εφέσω

Agioi epta paidia stin Efeso English release: Seven Sleepers Literal: Holy seven children in Ephesus

attributed to Jacob of Serugh based on an earlier Greek source

Seven Christian children hide in a cave to escape Roman persecution, but once in the cave, they fall asleep for three centuries.
— Michael Main

[ex=bare]επτά κοιμώμενους της Εφέσου | Holy seven children in Ephesus | Agioi epta koimomenous tis Efesou[/ex] attributed to Jacob of Serugh based on an earlier Greek source (Christian and Islamic legend, circa AD 400).

浦島 太郎

Urashima Taro English release: The Fisher-Boy Urashima Literal: Urashima Taro

traditional story


[ex=bare]浦島 太郎 | Urashima Taro | Urashima Taro[/ex] traditional story (Traditional Japanese fairy tale, circa AD 700).

as of 5:58 p.m. MDT, 18 May 2024
This page is still under construction.
Please bear with us as we continue to finalize our data throughout 2023.