Неумолимый перст судьбы
- by Дмитрий Биленкин
- Short Story
- Adults
- Undetermined Time Travel
- Russian
- “Неумолимый перст судьбы” [Inexorable finger of fate] by Дмитрий Биленкин, in Proverka na razumnost' (Molodaya gvardiya, 1974).
Tags
(1)
- Groupings
Variants
(1)
- “Неумолимый перст судьбы” [Inexorable finger of fate] by Дмитрий Биленкин, in Proverka na razumnost' (Molodaya gvardiya, 1974).
Translations
(3)
- English.
“The Inexorable Finger of Fate,” as by Dmitri Bilenkin, in The Uncertainty Principle (Macmillan, October 1978).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Дмитрий Биленкин as by Dmitri Bilenkin - German.
“Ein unerbitterlicher Wink des Schicksals” [An inexorable twist of fate], as by Dmitri Bilenkin, in Bankraub um Mitternacht (Kultur und Fortschritt, 1969).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Дмитрий Биленкин as by Dmitri Bilenkin - German: alternate translation.“Des Schicksals unerbittlicher Finger” [Destiny's relentless fingers], as by Dmitrij Bilenkin, in Das Unsicherheits-Prinzip (Heyne, April 1984).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Дмитрий Биленкин as by Dmitrij BilenkinGustaf Beindorf (retranslation to new language)