More and more strange people are appearing each day in and around Oliver Wilson’s home; the explanation from the euphoric redhead leads him to believe they are time travelers gathering for an important event.
Michael Main
Looking backward later, Oliver thought that in that moment, for the first time clearly, he began to suspect the truth. But he had no time to ponder it, for after the brief instant of enmity the three people from—elsewhere—began to speak all at once, as if in a belated attempt to cover something they did not want noticed.

Tags

(17)

Variants

(4)
  1. original byline.
    “Vintage Season,” as by Lawrence O’Donnell, Astounding, September 1946.
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner as by Lawrence O’Donnell
  3. canonical byline.
    “Vintage Season” by Henry Kuttner and C. L. Moore, in No Boundaries (Ballantine Books, December 1955).
  4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner
  5. alternate byline.
    “Vintage Season,” as by C. L. Moore, in Stories for Late at Night, edited by Alfred Hitchcock (Max Reinhardt, 1962).
  6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner [uncredited]
  7. alternate byline.
    “Vintage Season,” as by Henry Kuttner, in Spectrum II, edited by Kingsley Amis and Robert Conquest (Pan Books, 1965).
  8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner
    C. L. Moore [uncredited]

Translations

(12)
  1. Dutch: alternate byline.
    “De toeschouwers,” as by C. L. Moore, in Verhalen die Hitchcock koos 3, edited by Alfred Hitchcock (Het Spectrum, 1964).
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner [uncredited]
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by A. J. Richel
  3. Dutch: alternate byline.
    “Die schitterende mei-maand van 19..,” as by Catherine L. Moore, in Elseviers SF omnibus, edited by Aart C. Prins (Elsevier, 1977).
  4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner [uncredited]
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Ef Leonard
  5. Dutch: alternate byline.
    “De toeschouwers,” as by C. L. Moore, in Een Spelletje Met de Dood, edited by Alfred Hitchcock (Loeb, 1984).
  6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner [uncredited]
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Tilly Schel
  7. French.
    “Saison de grand cru” by Henry Kuttner and C. L. Moore, in Déjà demain (Gallimard, October 1961).
  8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by P. J. Izabelle
  9. French: alternate byline.
    “Saison de grand cru,” as by Henry Kuttner and Catherine L. Moore, in Histoires de voyages dans le temps, edited by Jacques Goimard, Demètre Ioakimidis, and Gérard Klein (Le Livre de Poche, 1975).
  10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by P. J. Izabelle
  11. German: alternate byline.
    “Traubenlese,” as by Henry Kuttner and Catherine Lucile Moore, in Titan 11, edited by Ben Bova and Wolfgang Jeschke (Heyne, June 1979).
  12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Uwe Anton
  13. German: alternate byline.
    “Traubenlese,” as by C. L. Moore, in Der Kuß des schwarzen Gottes (Heyne, March 1982).
  14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner [uncredited]
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Uwe Anton
  15. German: alternate byline.
    “Traubenlese,” as by Catherine Lucile Moore, in Traubenlese by C. L. Moore / Der Hexenmeister by James Blish / Kontrapunkt by Zsoldos Péter, edited by Wolfgang Jeschke (Heyne, April 1988).
  16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner [uncredited]
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Uwe Anton
  17. Italian.
    “La grande vendemmia” by Henry Kuttner and C. L. Moore, in Il twonky, il tempo e la follia (Casa Editrice la Tribuna, November 1971).
  18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Sandro Sandrelli
  19. Italian: alternate byline.
    “La stagione della vendemmia,” as by Catherine L. Moore, in La stagione della vendemmia (Mondadori, June 1991).
  20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner [uncredited]
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Delio Zinoni
  21. Japanese: alternate Japanese byline.
    ヴィンテージ・シーズン, as by C・L・ムーア, in Revisions: 時間SFアンソロジー :: Revisions: Jikan SF ansorojī, edited by 大森望 :: Ohmori Nozomu (大森望 :: Hayakawa, December 2018).
  22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner [uncredited]
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by 大森望
  23. Spanish: alternate byline.
    “La época de las vendimias,” as by Lawrence O’Donnell, in Cuentos para la madrugada, edited by Alfred Hitchcock (Aguilar, 1967).
  24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Henry Kuttner as by Lawrence O’Donnell
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Luisa Ripoll

Derived Works

(2)
  1. “In Another Country” by Robert Silverberg (March 1989).
  2. Timescape, written and directed by David Twohy (mid-January 1992).