After a man dies, he meets God, upon which he doesn’t find out the meaning of life, but he does discover something about time and the meaning of the universe.
translate Seriously? You’re asking me for the meaning of life? Isn’t that a little stereotypical?

Tags

(5)

Variants

(4)
  1. simultaneous e-collection release.
    “The Egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added 15 August 2009) [ongoing e-collection] [Based on data at archive.org, we believe the e-collection version was posted on the same date (15 August 2009) as the Kindle release date given at the ISFDB, but we don’t know for sure, and we have listed the Kindle as the debut.].
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
  3. “The Egg” by Andy Weir (Galactanet, 15 August 2009) [e-book].
  4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
  5. audio reading.
    “The Egg” by Andy Weir (Audible Studios, 26 November 2014) [The same narrator, R. C. Bray, read the story for the later audio collection The Egg and Other Stories (Audible Studios, 6 June 2017). ].
  6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . narrated by R. C. Bray
  7. audio reading.
    “The Egg” by Andy Weir, from Late Night Stories Presents [e01] (Spotify, December 2019) [podcast].
  8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . narrated by Risyad Haris

Translations

(39)
  1. Arabic.
    البيضة by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa December 2011) [ongoing e-collection].
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Flebilis Rosa
  3. Bulgarian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Stanimir Georgiev
  5. Chinese.
    by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Xiuzhu Shao
  7. Croatian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Sandi Rahmani
  9. Czech.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by unknown persons
  11. Danish.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Cornelia Kramer
  13. Dutch.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Jan De Volder
  15. Dutch: alternative title for the Dutch translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/56342242-het-ei]Goodreads[/urlx].
    “Het ei” by Andy Weir.
  16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Jan De Volder
  17. Esperanto.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Manuel Giorgini
  19. Estonian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa January 2012) [ongoing e-collection].
  20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by unknown persons as by Anonymous Estonian
  21. Finnish.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Antti Korhola
  23. French.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Alexandrine Latendresse
  25. French: alternative title for the French translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/56342242-het-ei]Goodreads[/urlx].
    “L'Œuf” by Andy Weir.
  26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Alexandrine Latendresse
  27. German.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Stefan Zisting
  29. Hebrew.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Or Ben-Chail
  31. Hungarian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Fábián László
  33. Italian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Paolo Gianrossi
  35. Japanese.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Alex Onsager
  37. Korean.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by 최수영
  39. Lithuanian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa December 2011) [ongoing e-collection].
  40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Simas Zikaras
  41. Macedonian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Златко Димитриоски
  43. Modern Greek: alternative title for the Greek translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/35119490]Goodreads[/urlx].
    Το αυγό by Andy Weir.
  44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Βασιλική Μουτζούρη
  45. Modern Greek.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Βασιλική Μουτζούρη
  47. Norwegian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by A. M. Jansen
  49. Norwegian Nynorsk.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by A. M. Jansen
  51. Persian.
    تخم, as by اندي وییر, in Fediverse Blog, 11 February 2018 [blog].
  52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir as by اندي وییر
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by مصطفی یاوری آیین
  53. Polish.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa January 2012) [ongoing e-collection].
  54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Piotr Brzeski
  55. Portuguese.
    “The Egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by cbuosi
  57. Portuguese.
    “The Egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Carlos Buosi
  59. Romanian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa January 2012) [ongoing e-collection].
  60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Anton Robert
  61. Romanian: alternative title for the Romanian translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/35119490]Goodreads[/urlx].
    “Oul” by Andy Weir.
  62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Anton Robert
  63. Russian.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Мария Солодилова as by Mariya Solodilova
  65. Spanish.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Ezequiel Aranda
  67. Spanish: alternative title for the Spanish translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/55582936-el-huevo]Goodreads[/urlx].
    “El huevo” by Andy Weir.
  68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Ezequiel Aranda
  69. Spanish: alternative title for the Russian translation, as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/18133575]Goodreads[/urlx].
    Яйцо by Andy Weir.
  70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Мария Солодилова as by Mariya Solodilova
  71. Swedish.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Amy Vong
  73. Turkish.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Selin Çıray
  75. Turkish: alternative title for the Turkish translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/33283513-yumurta]Goodreads[/urlx].
    “Yumurta” by Andy Weir.
  76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Selin Çıray
  77. Vietnamese.
    “The egg” by Andy Weir, in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
  78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Andy Weir
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Anne Nguyễn

Indexer Notes

(1)
  1. Dates—All the of the galactanet e-collection variants are dated as per archive.org. The English Kindle and Audible variants are dated from the ISFDB. The titles of non-English Kindle editions are from Goodreads, but they are all given the same date as the original English release, and we believe this is most likely wrong for an actual release date.