After a man dies, he meets God, upon which he doesn’t find out the meaning of life, but
he does discover something about time and the meaning of the universe.
Seriously? You’re asking me for the meaning of life? Isn’t that a little stereotypical?
English
DEBUT
“The Egg,” in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added 15
August 2009) [ongoing e-collection].
VARIANTS
Debut. Simultaneous e-collection release. “The Egg,” in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added 15 August 2009) [ongoing e-collection].
Arabic translation: [ex=bare]“البيضة” | The egg | Albayda[/ex], in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa December 2011) [ongoing e-collection].
Dutch translation: Alternative title for the Dutch translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/56342242-het-ei]Goodreads[/urlx]. [ex=bare]“Het ei” | The egg[/ex].
Esperanto translation: “The egg,” in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
French translation: Alternative title for the French translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/56342242-het-ei]Goodreads[/urlx]. [ex=bare]“L'Œuf” | The egg[/ex].
German translation: “The egg,” in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
Modern Greek translation: Alternative title for the Greek translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/35119490]Goodreads[/urlx]. [ex=bare]“Το αυγό” | The egg | To avgo[/ex].
Modern Greek translation: “The egg,” in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
Romanian translation: Alternative title for the Romanian translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/35119490]Goodreads[/urlx]. [ex=bare]“Oul” | Egg[/ex].
Russian translation: “The egg,” in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
Spanish translation: Alternative title for the Spanish translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/55582936-el-huevo]Goodreads[/urlx]. [ex=bare]“El huevo” | The egg[/ex].
Spanish translation: Alternative title for the Russian translation, as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/18133575]Goodreads[/urlx]. [ex=bare]“Яйцо” | Egg | Yaytso[/ex].
Swedish translation: “The egg,” in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
Turkish translation: Alternative title for the Turkish translation as cited at [urlx=https://www.goodreads.com/book/show/33283513-yumurta]Goodreads[/urlx]. [ex=bare]“Yumurta” | Egg[/ex].
Vietnamese translation: “The egg,” in Creative Writings of Andy Weir (Galactanet, added circa November 2011) [ongoing e-collection].
From an unspecified place and time after a car accident at an unknown time ⋙ to a place outside of time at an unknown time.
From an unknown time ⋙ to China, AD 540.
INDEXER NOTES (SPOILERS!)
Dates—All the of the <a href='http%3A%2F%2Fwww.galactanet.com%2Fwriting.html'>galactanet</a> e-collection variants are dated as per <a href='https%3A%2F%2Fweb.archive.org%2Fweb%2F20110801000000%2A%2Fhttp%3A%2F%2Fwww.galactanet.com%2Foneoff%2Ftheegg_mod.html'>archive.org</a>. The English Kindle and Audible variants are dated from the <a href='http%3A%2F%2Fwww.isfdb.org%2Fcgi-bin%2Ftitle.cgi%3F2283034'>ISFDB</a>. The titles of non-English Kindle editions are from <a href='https%3A%2F%2Fwww.goodreads.com%2Fwork%2Feditions%2F24496290-the-egg'>Goodreads</a>, but they are all given the same date as the original English release, and we believe this is most likely wrong for an actual release date.