Tens of thousands of people, genegineered for an iceworld are left homeless after a nova, so they set out to create their own world, not realizing the potentialities of the indiginous life.
Michael Main
The vanguard arrived, decked out in refrigeration suits, installed ten Worldchange units in either hemisphere, began setting up coldsleep bunkers in several of the larger caverns.

Tags

(3)

Variants

(1)
  1. “The Keys to December” by Roger Zelazny, New Worlds, August 1966.
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Roger Zelazny

Translations

(5)
  1. Dutch.
    “Sleutels tot december” by Roger Zelazny, in Science-fiction verhalen, unknown editor (Het Specturm, 1969).
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Roger Zelazny
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Andra Zomer
  3. French.
    “Les clefs de décembre” by Roger Zelazny, in Histoires de surhommes, edited by Jacques Goimard, Demètre Ioakimidis, and Gérard Klein (Le Livre de Poche, March 1984).
  4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Roger Zelazny
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Jacques Polanis
  5. French.
    “Clefs pour décembre” by Roger Zelazny, in Le livre d'or de la science-fiction: Roger Zelazny (Presses Pocket, December 1985).
  6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Roger Zelazny
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Jean Bailhache
  7. German.
    “Die Erschaffung eines Gottes” by Roger Zelazny, in Science fiction stories 27, unknown editor (Ullstein, August 1973).
  8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Roger Zelazny
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Elisabeth Böhm
  9. German.
    “Dezemberwelt” by Roger Zelazny, in Die Türen seines Gesichts (Moewig, November 1980).
  10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Roger Zelazny
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Heinz Zwack as by Heinz Nagel