Wall Street investor Noel Breckenridge has been summoned to the far future, possibly to tell stories, but is there a larger purpose?
Michael Main
Am I supposed to tell you a lot of diverting stories? Will I have to serve you six months out of the year, forevermore? Is there some precious object I’m obliged to bring you from the bottom of the sea? Maybe you have a riddle that I’m supposed to answer.

Tags

(5)

Variants

(1)
  1. “Breckenridge and the Continuum” by Robert Silverberg, in Showcase, edited by Roger Elwood (Harper and Row, June 1973).
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Robert Silverberg

Translations

(4)
  1. Dutch.
    “Breckenridge en het continuüm” by Robert Silverberg, in Dertien dwaalwegen (Meulenhoff, 1977).
  2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Robert Silverberg
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Jaime Martijn
  3. French.
    “Breckenridge et le continuum” by Robert Silverberg, in La fête de St Dionysos (J. C. Lattès, April 1980).
  4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Robert Silverberg
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by unknown persons
  5. German.
    “Breckenridge und das Kontinuum” by Robert Silverberg, in Steinbock-Spiele (Goldmann, October 1977).
  6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Robert Silverberg
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Tony Westermayr
  7. Portuguese.
    “Breckenridge e o Contínuo” by Robert Silverberg, in Os Jogos de Capricórnio (Livros do Brasil, 1981).
  8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . written by Robert Silverberg
    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . translated by Eurico Fonseca