French translation: [ex=bare]“Le choix” | The choice[/ex], in Histoires paradoxales, edited by Jacques Goimard, Demètre Ioakimidis, and Gérard Klein (Le Livre de Poche, November 1984).
Hungarian translation: [ex=bare]“A választás” | The choice[/ex], in Galaktika 1: Tudományos-fantasztikus antológia, edited by Kuczka Péter (Kozmosz Könyvek, 1972).
Italian translation: [ex=bare]“La scelta” | The choice[/ex], in L’altare a mezzanotte: 50 racconti di fantascienza, edited by Isaac Asimov and Groff Conklin (Casa Editrice La Tribuna, July 1965).
From circa 1952 ⋙ to unspecified future time. Round trip.
INDEXER NOTES (SPOILERS!)
Credits—From Dave Hook on the Facebook Group <a href='https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fgroups%2F472875506624413%2Fpermalink%2F798219464090014'>Best Science Fiction and Fantasy Short Fiction</a>, the notes from <em>Omnibus of Science Fiction</em> (1953) state: “This sketch was originally published anonymously in the British Punch. Special thanks are due to Mathew M. Canmen, of Corning, New York, for calling it to my attention. G. C.”
Variants—From Rich Horton on the Facebook Group <a href='https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fgroups%2F472875506624413%2Fpermalink%2F798219464090014'>Best Science Fiction and Fantasy Short Fiction</a> notes that “<samp><samp>. . .</samp></samp> apparently there is a different version of this story, in which the time traveler is a woman, and the author is W. Hilton-Young. But Dave Hook notes that this is not the 1953 variant in Groff Conklin’s <em>Omnibus of Science Fiction</em>, and from comments elsewhere in the group, it seems that it also is not the version in 1963’s <em>Fifty Short Science Fiction Tales</em>.